2 июня 1842 года в Санкт-Петербурге вышла в свет поэма Николая Васильевича Гоголя «Мертвые души», ставшая классикой русской литературы. Запоминающиеся образы, лирические отступления, наполненные глубокими размышлениями, тонкая сатира, которая помогает понять специфические особенности эпохи, художественно переданные Гоголем, — все это поэма «Мертвые души».
Появление поэмы буквально раскололо читателей на тех, кто восторженно узнавал в героях и сюжете произведения российскую (и не только) действительность, и тех, кто категорически отрицал оную, называя Гоголя человеком, не разбирающимся в нравах России и русской душе.

Сюжет поэмы «Мертвые души» Гоголю подарил сам Пушкин. «Он (Пушкин) уже давно склонял меня приняться за большое сочинение и <…> отдал мне свой собственный сюжет, из которого он хотел сделать сам что-то вроде поэмы и которого, по словам его, он бы не отдал другому никому. Это был сюжет «Мертвых душ».
До «Мертвых душ» и во время написания поэмы Гоголя считали писателем «легкого жанра» — юмористом. Но сам Гоголь, подчеркивая отличие «Мертвых душ» от прежних своих произведений, писал: «Я увидел, что в сочинениях моих смеюсь даром, напрасно, сам не зная зачем. Если смеяться, так уже лучше смеяться сильно и над тем, что действительно достойно осмеянья всеобщего».
Первоначально по жанру «Мертвые души» напоминали современный европейский роман: он был познавательным, развлекательным и не ставил перед собой никаких высоких целей. Гоголь же хотел «привлечь взгляд всякого наблюдательного современника, ищущего в былом, прошедшем живых уроков для настоящего». После долгих поисков жанра Гоголь нашел свой, окончательный — поэма в прозе.
По мнению одних критиков, поэма стала энциклопедией помещичьих и чиновничьих грехов, раскрывающей жизнь русского дворянства и зеркалом русской жизни, точным отражением всего, что происходило в России в первой половине ХIХ века.
Исследователь русской литературы ХIХ века князь Петр Кропоткин вообще признавал, что Чичиков — не русский тип, а интернациональный. «Разве не встречал каждый из нас Чичикова в Западной Европе? … Он остается бессмертным международным типом; вы встречаетесь с ним везде; он только принимает различные формы, сообразно условиям места и времени».
Другие же критики в свою очередь обвиняли Гоголя в предвзятости и искажении жизни: мол гнусный Гоголь берет от жизни только отвратительное. На страницах газеты «Северная пчела» Гоголя вообще сравнили с Полем де Кока (французский автор сверхпопулярных романов). Говоря современным языком — Гоголя приравняли к Донцовой.
Интересно, что в свое время примерно такую же бурную реакцию вызвала пьеса Гоголя «Ревизор». В Полтаве восприняли пьесу как памфлет конкретно на них и ненавидели автора после выхода «Ревизора». С появлением «Мертвых душ» полтавская публика разделилась на три группы. Образованная молодежь восприняла роман «Мертвые души» с восторгом. Взрослые фанаты Гоголя — те, кто привык считать его юмористом, были в шоке: новая книга была для них слишком серьезной. Наконец, третья группа узнала себя в чиновниках и помещиках и была просто в ярости.

Вспоминая о работе над поэмой, Гоголь говорил, что не собирался писать «революционный роман», каковым его называли критики. Набоков в своей оценке «Ревизора» и «Мертвых душ» пишет: «Критики увидели в пьесе и в романе обвинительный акт против взяточничества, хамства, беззаконий и рабства. В этих книгах усмотрели революционный протест, и автор — боязливый, законопослушный гражданин, имевший многочисленных влиятельных друзей среди консерваторов, — пришел в ужас от того, что критики нашли в них, и долго пытался доказать, что ни пьеса, ни роман не имеют ничего общего с революционными идеями…»
Первоначально издание рукописи не было пропущено московской цензурой (в основном из-за «Повести о капитане Копейкине», которая потом была изъята). За Гоголя, находящегося в «самом крайнем положении, не имеющего даже дневного пропитания», ходатайствовали многие влиятельные знакомые. После резолюции Николая I «Согласен» Гоголь, наконец-то, получил денежное пособие, а через месяц поэма была разрешена к печати. Название «Мертвые души» закрепилось лишь в годы Советской власти.

Сегодня на утихают споры: так где же находится загадочный город NN, в который прибыл авантюрист Чичиков? Скорее всего, автор и не пытался описать какой-либо конкретный город, представив в нем всю Россию. Неспроста Пушкин, любивший посмеяться, слушая первые главы «Мертвых душа от автора, произнес: «Боже, как грустна наша Россия».
Переведенная на многие языки мира поэма Гоголя «Мертвые души» снискала свое уважение, одобрение и известность у читателей всего мира, наверное потому, что описанный в ней сюжет – это не про Россию, это про вечные проблемы вчера, сегодня, а может быть, еще и завтра.
Материал подготовила Екатерина Полозова, «Национальный центр информации»












































